A tradução a partir do francês, do excepcional livro de Asvaghosha, o « Sutralankara » continua a ser feita e vocês poderão encontrar mais algumas histórias em anexo a essa mensagem. Essas histórias inspiradoras, fáceis de compreender em um nível inicial, contém de fato ensinamentos muito profundos, cujo acesso é facilitado por estudo anterior que fizemos com os textos de Gampopa e Patrul Rimpoche. Compreende-se melhor o papel determinante que teve Asvaghosha no desenvolvimento do Grande Veículo. O livro em francês traduzido para o chinês pelo erudito Eduard Hubert em 1908 é praticamente impossível de ser encontrado atualmente ; sendo assim, ter acesso a essa tradução em língua portuguesa é portanto uma grande chance para nós. Aqueles que possam participar na tradução serão muito bem-vindos.; esse é um trabalho que pode ser feito em casa, e as histórias serão divididas entre os tradutores.
Nossa equipe também está trabalhando na verificação da tradução para a língua portuguesa do texto de Tara diretamente do tibetano. Esse trabalho ocorre nas segundas-feiras a noite entre 19h e 21h, as pessoas que já sabem ler o tibetano e que queiram participar serão igualmente bem-vindos. A apresentação do texto será como a de Tchenrezig e Sange Menla ; combinando o tibetano, uma fonética simplificada que permite recitar com o grupo quando a prática for feita em tibetano, e a tradução em lingua portuguesa que permitirá fazer a prática diretamente nessa língua.
| Anexo | Tamanho |
|---|---|
| Sutralamkara_hist.pdf | 262.53 KB |